本書特色
沒學過月亮文字,
也能立即開口說緬甸語嗎?
有《急用!緬甸語即用短句》罩你,
當然可以!
即將前往緬甸探親、壯遊、經商、義診或進行志工交流嗎?
這本就是你的翻譯蒟蒻!
所以快把勇氣加滿,因為只要你張口,立即就能使用緬甸語溝通!
★急用緬甸語,立即說什麼?
問:我沒學過緬甸語,但是急需用緬甸語與當地人順暢溝通,想立即有解,有可能嗎?
最佳解答:有!只要翻開《急用!緬甸語即用短句》,不管你到緬甸的目的是什麼,都能滿足你
在當地多種情況下的立即溝通需求!
問:一吃辣就肚子痛!想知道眼前的美食會不會辣?請你跟我這樣說:
ဒါစပ္လား။
ㄉㄚˇ/ㄙㄜ˙/ㄌㄚ:
這個會辣嗎?
Is this spicy?
問:又熱又悶,但房間冷氣就是開不了,怎麼跟飯店人員反映?請你跟我這樣說:
အဲယားကြန္း ဖြင့္လို ့မရဘူး။
ㄜˇ/ㄧㄚ:/ㄍㄨㄣ:/ㄆㄨㄣ˙/ㄌㄝˋ/ㄇㄜ/ㄧㄚˇ/ㄅㄨ:
冷氣打不開。
The Air-conditioner doesn’t work.
問:買到剁手還想買……怎麼跟老闆殺價才最親切有效?請你跟我這樣說:
နဲနဲေလွ်ာ့လို ့ရလား။
ㄋㄟ:/ㄋㄟ:/ㄒㄧㄛˋ/ㄌㄨˋ/ㄧㄚˋ/ㄌㄚ:
可以便宜一點嗎?
Can I get a discount?
更多在緬甸的溝通大小事,都能放心交給《急用!緬甸語即用短句》!
快來找你需要的情境類別吧!
.11類單字:數字、天氣、景點、身體部位、交通工具、方向、顏色、食物、味道、學科名稱、
飯店用品
.5大類短句:日常生活、旅遊、醫療義診、教育志工、宗教
★急用緬甸語,如何立即說?
這本最強!精製四合一語言配方,字字句句都有「緬甸語」→「注音符號輔助發音」→「中文」→「英文」,不僅手指緬甸語當地人能心領神會,看注音你能立即開口說,看中文自己能會意,看英文還能順便和世界交朋友!
例:
ေတြ ့ရတာ ဝမ္းသာလိုက္တာ။
ㄉㄨㄟˋ/ㄧㄚˋ/ㄉㄚˇ/ㄨㄢ:/ㄉㄚˇ/ㄌㄞˋ/ㄉㄚˇ
很開心看到您!
It’s nice to see you!
★全書皆搭配作者親錄標準緬甸語朗讀音檔,快掃書中QR Code一起練習,一開口就是道地緬甸
語!
本書3大特色
※11類單字 × 5大類短句,在緬甸當地遇到各種情況都能立即溝通!
※緬甸語、注音、中文、英文互相搭配,排版清楚、好找又好對照!
※隨書附作者親錄標準緬甸語音檔QR Code,最道地的緬甸語隨掃即聽!
內容介紹
作者序
一本有溫度的工具書
在臺灣,有越來越多的新住民第二代,因為生長環境的關係,對自己父親或母親家鄉的母語不太熟悉,甚至有人完全聽不懂、不會說,而我自己的孩子們也遇到了這樣的情況。
有一年帶孩子們回緬甸時,發現他們想要買東西或和親友溝通,居然無法靠自己的力量完成,也就是不管在緬甸想做任何事情,都需要我在旁邊幫他們做翻譯,結果自己難得回緬甸,還是要隨時隨地被孩子們綁住,感到非常不方便。當時便想,若是能有一種翻譯軟體,可以將緬甸語翻譯成中文、中文翻譯成緬甸語,那該有多好!
當年我在緬甸也有類似的經驗。我遇到從臺灣來擔任教育志工和醫療志工的團體,大家都需要精通中緬雙語的人員在旁協助活動進行,實在不太方便。
有一天,我帶著小孩去緬甸的觀光景點時,發現有一些西方來的遊客帶著書上街,不管買東西、問路都不需要他人幫忙翻譯,只靠一本書就可以在緬甸來去自如。我好奇地借來看一下,原來是用英文發音寫成的緬甸語書,書中還附上英文意思,當下就覺得這個主意太棒了!於是,我也想寫一本方便讓臺灣人使用的緬甸語書,可以用注音符號來發緬甸語的音,並寫出中文意思,因此有了出版這本書的構想。
這本書裡的每一句緬甸語都有注音符號輔助發音,不僅寫出緬甸字,也寫出中文及英文意思。在此,我想謝謝我的三個孩子彭紫能、彭宇玄、彭禾,謝謝他們幫忙想出在緬甸會用到的親子對話,也因為注音符號對我來說比較困難,所以本書裡的所有注音符號都是由孩子們共同完成。而書中的英文部分,是由本書的責任編輯鄧元婷小姐擔任翻譯工作,在此也致上謝意。另外,我也想謝謝緬甸華文教育服務團的志工們,協助我發想教育志工常用的句子,以及滕起民牙醫診所的黃信凱醫師,對醫療短句提供許多寶貴意見。最後,特別感謝迦葉禪寺的師傅,協助我完成佛教用語的挑選及解說。
很希望藉由這本書,能夠幫助臺灣去到緬甸的親子團、志工團、旅遊團。如果人人手上都有這本隨身能攜帶、隨口能溝通的緬甸語書,因而減少中緬之間的語言隔閡,增進文化及人與人之間的交流,那將是我最開心的事情。
葉碧珠
作者簡介
作者
葉碧珠
緬甸公立瓦城大學肄業
國立臺灣師範大學畢業
土生土長的緬甸瓦城人,在臺深耕緬甸語教育超過10年,任多所企業的人氣緬甸語講師,也曾任臺灣金融研訓院緬甸語講師,並持續從事緬甸語筆譯及口譯工作,經驗豐富,深受好評。曾任臺灣第一屆緬甸語檢定出題委員及聽力測驗題目錄音員。目前亦為國立教育廣播電臺《幸福聯合國》主持人之一,且擔任其中的緬甸語小單元講師。著有《別笑!用撲克牌學緬甸語:緬甸語生活•旅遊單字卡》、《我的第一堂緬甸語課》及《我的第二堂緬甸語課》(瑞蘭國際出版)。
英文翻譯
鄧元婷
喜歡思索中英文如何展現各自的幽默感。畢業於輔仁大學英文系。曾於The China Post擔任實習記者。現任瑞蘭國際出版社編輯。